영어 표현 9 - 곤드레만드레,취하다,만취하다 (dead drunk/passout/under the table/flack out)
영어 표현 9 - 곤드레만드레,취하다 (dead drunk/passout/under the table)
지난 포스팅에 이어서~ 음주와 관련된 표현을 찾아 보았어요. 곤드레만드레, 만취하는 경우에는 어떤 표현이 사용되는지 궁금했거든요.ㅎㅎ |
|
dead drunk
이 표현에서의 dead는 '죽음'의 의미가 아닌, '완전히'라는 의미로 사용됨. dead 대신 blind를 쓰기도 함.
I got soused(stoned,wiped out,stewed,bombed,smashed) 등의 속어도 있음.
'인사불성이 되다'는 표현은 passed out, '적당히 취해 있다'는 I'm tipsy.나 I feel tipsy임.
'아직 취하지 않았다'는 I'm not tight yet., I'm sober.등이 쓰임.
I was dead drunk last night and I don't quite remember how I got home.
어젯밤 술에 곤드레만드레 되어서 어떻게 집에 왔는지 도통 기억이 나질 않는다.
출처 : American English Expression
under the table
'만취하여'의 의미.
He sang a song so loudly under the table.
그는 만취하여 큰 소리로 노래를 불렀다.
출처:YBM 올인올 Idiom 사전
Flack out
만취하다, 곤드레만드레가 되다, 골아 떨어지다, 의식을 잃다. 의 의미의 속어
I drank too much last night and I flacked out.
어젯밤에 과음을해서 만취해버렸다.
(도서 American English Expression 발췌)
과음해서 만취하는 일은 없도록 합시다 ㅎㅎ |
|
영어로 만취하다,만취하다 영어로,영어로 취하다,취하다 영어로,과음하다 영어,영어로 곤드레만드레,곤드레만드레 영어로,영어로 완전히 취하다,완전히 취하다 영어로,영어로 인사불성,인사불성 영어로,영어로 적당히 취하다,적당히 취하다 영어로,영어로 아직 취하지 않다,아직 취하지 않다 영어로,데드 드렁크,언더더테이블,플랙아웃,패스아웃,아임소버,drink too much